Frases feitas catalãs – Facilidade e Dificuldade

Algo difícil

Custar Deus e ajuda

Custar o bico e as unhas

Difícil de descascar

Ter de ir encosta acima

Com muito trabalho

Ter pena da vida

Pior do que mancha de óleo

Duro de roer

Ser peluda (alguma coisa)

Ser um osso

Ter uma peça ruim no tear

Ter alguma coisa malparada


Algo muito fácil

É só soprar e as garrafas estão feitas


Apresentar muitas dificuldades

Ter mais bemóis que um órgão


Com obstáculos e dificuldades

Com empurrões e rolamentos


Conhecer as dificuldades de algo

Conhecer a borra


Dificuldade principal de uma matéria

Ser a ponte dos asnos


Dificultar a solução de algo

Criar uma encosta escarpada (para alguém)

Embaraçar a borra

Emaranhar a madeixa

Colocar pelos (em alguma coisa)

Colocar tampas (em alguma coisa)

Colocar bastões nas rodas

Colocar terra na sopa (de alguém)


Encontrar dificuldades inesperadas

Nunca ter visto de tão frescas

Nunca ter visto de tão verdes


Encontrar uma forte resistência

Dar de frente com uma barra da ponta


Não querer enfrentar dificuldades

Querer que a cozinha fique no mesmo nível do resto da casa

Querer ir ao céu em carruagem com toldo

Querer tudo mastigado


Não saber como resolver uma dificuldade

Achar-se vendido

Não saber por onde começar a fazer a barra do tecido

Não saber qual parede tocar


Resolver facilmente uma dificuldade

Tirar o parafuso soprando

Cair de quatro patas no chão, como os gatos

Navegar com qualquer vento


Resolver uma dificuldade

Conseguir fazer passar a corda grossa

Cortar caminho

Encontrar a passagem

Livrar-se das cartas ruins

Mudar de direção para sair em frente da solução

Sair em frente da solução

Sair no caminho, de través

Tirar a cabeça pra fora da água

Ter um pé no pescoço (de alguma coisa)


Saber reconhecer as dificuldades de algo

Pela ponta dos dedos, saber que tipo de pão estão dando


Sentir que determinada dificuldade é insuperável

Certa dificuldade virar uma montanha (para alguém)

Certa dificuldade dar a impressão de que se está subindo uma encosta


Ser difícil de admitir

Pedacinho difícil de engolir

Pedacinho difícil de digerir


Situação difícil

Beco sem saída

Cagar uma situação bem amarga

Dançar os deleites de São Magro

Encontrar-se numa fervura

Estar com a água até o pescoço

Estar entre a espada e a parede

Estar fresco

Levar a vida de uma forma magra

Passar por secas e por verdes

Passar por todas

Passar por uma situação grossa

Passar por verdes e por maduras

Passar uma situação de uma forma magra

Sofrer as de Caim

Ter uma peça ruim no tear

Ver as coisas pretas

Ver as coisas verdes

Ver as orelhas do lobo

Ver coisas de todas as cores

Ver-se numa fervura


Tempos difíceis

Tempos de vacas magras


Tornar uma situação difícil

Embaraçar a madeixa


Trabalho difícil

Trabalho de frade beneditino

Trabalho de pretos


1 comentário

  1. *maroma

    *sortir al camí-pas (a-de qualcú o quelcom) / eixir-sortir-fer-se a camí (a qualcú o quelcom) / sortir (al) davant (a qualcú o quelcom) / anar-venir (al) davant (de qualcú o quelcom) / eixir-anar-venir a l’encontre (d’algú o quelcom) / trencar al davant (a algú o quelcom) / tallar camí (a algú o quelcom) / sortir a camí de través (a algú o quelcom) / eixir-fer-se a carrera (a-amb algú o quelcom)

    *maroma / gúmena / rest / llibant. V. *Estatja *passar la maroma: passar la corda fluixa, passar-la magra, passar-la prima, campar prim, ballar els goigs de Sant Prim, passar-ne de verdes i de madures, passar-ne de seques i de verdes, passar-ne una de grossa, passar-ne de totes, passar per la filera, ballar-la, vulg. cagar-la ben amarga, veure-se’n de totes (colors), veure-se’n un bull, fer-se’n set pedres, veure l’orella o les orelles al llop (ser en una situació difícil, complicada, ser en gran destret). V. *Trampa; *Trampejar. *tira (o estira) més un pèl de dona (o de figa, o de cony o de xona) que maroma de barco: … que una corda (d’espart), que deu braces de cordell, que una soga de carrejar, que quaranta (o cent) mules, que un carro de palla

    *passar les de Caïm

    *veure’s negre,* veure-se-les morades-negres, *veure-se-les (/i desitjar-se-les) / veure’s treballs / veure-se’n. V. Treure mal a beure’s un bull; *Passar les de Caín; *Maroma

    *passar les de Caín, *passar-les canutes, morades, negres, putes / passar-la magra / passar-la prima / campar prim / ballar els goigs de Sant Prim / passar-ne de verdes i de madures / passar-ne de seques i de verdes / passar-les de totes colors / passar-ne una de grossa / passar-ne de totes / passar per la filera / ballar-la / vulg. cagar-la ben amarga / suar tinta / veure-se’n de totes (colors) / veure-se’n un bull / veure-se’n / fer-se’n set pedres / veure l’orella o les orelles al llop (ser en una situació difícil, complicada, ser en gran destret) | portar la misèria arrapada a l’esquena / menjar-se les ungles

    *costa amunt (venir-fer-se o ser ~) / venir a remà / venir esquerra mà / venir a reremà / venir a-de repèl / venir pel revés / venir de revés-pèl R, Bal. / venir a la revessa Bal. / venir tort / venir en cru / venir escarser / ser-venir coster / fer-se o ser costerut / fer-se una muntanya (a algú, quelcom) / no venir de cara (venir malament a qualcú una cosa, ser difícil o molestadora, no abellir)

    *costa avall (venir-fer-se ~) / venir dreta mà / venir de cara / anar de baixada / fer baixada / anar avall (venir bé a qualcú una cosa, sense dificultat o agradosament, abellir)

    carAgol

Deixe um comentário para Pep Cancelar resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

pt_BRPortuguês do Brasil
Powered by TranslatePress