Frases feitas catalãs – Comunicação oral e escrita

Calar-se

Acabar a corda

Fechar o bico

Ficar calado que nem na missa

Ficar calado que nem um morto

Costurar a boca

Calar-se para dar a palavra a outra pessoa

Frear a língua

Ser uma tumba

Dar uma de mudo

Fazer o ofício dos mudos

Fazer psiu

Fazer-se de mudo e pra gaiola

Fazer ponto final

Enfiar a língua no bolso

Enfiar a língua no cu

Não separar os maxilares

Não abrir a boca

Não dizer nem asno nem besta

Não dizer nem mu

Não dizer nem piu

Não piar

Não ter nem voz, nem voto

Pôr um gole de água dentro da boca

Permanecer com os maxilares altos


Deixar de dizer alguma coisa

Deixar alguma coisa no papo

Guardar algum coisa quente

Morder os lábios

Morder a língua

Carregar alguma coisa no papo


Eloquente

Ser um boca de ouro

Ter um bom bico


Encompridar um assunto

Enrolar-se que nem uma persiana

Ter muito vento na flauta


Escutar alguém com predisposição positiva

Emprestar a orelha


Exagerar ao descrever alguma coisa

Carregar a mão

Carregar a tinta

Fazer um grão demais


Falar enrolado

Língua de remendo

Falar em chinês

Falar em grego


Falar mais do que deveria

Amolecer a língua

Atirar uma de fresca a alguém

Dizer coisas de todas as cores a alguém

Dizer coisas verdes e maduras a alguém

Ir embora da língua

Ir embora da boca

Ter muita língua


Falar muito

Desenrolar o fio do novelo

Quebrar nozes

Falar como um papagaio

Falar mais do que o cu do encarregado de tomar conta da vinha

Falar por dezesseis

Falar pelos bolsos

Falar pelos cotovelos

Fazer a língua correr

Fazer o queixo estalar

Fazer-se de besouro


Falar muito baixo

Nem a gola da camisa consegue ouvi-lo


Falar muito com voz estridente

Perder o balido

Ter o freio da língua quebrado


Falar sem tomar cuidado com o que diz

Cravar as palavras pelas descosturas

Falar mais do que o vinho

Falar pela boca do cântaro


Fazer-se de surdo

Fazer ouvidos surdos


Indiscrição

Não ficar com nada embolorado no papo

Ter a boca solta

Ter a língua comprida

Ter a língua mole


Instigar alguém a agir contra um terceiro

Espetar na orelha de alguém

Inchar a cabeça de alguém


Interpretar algo de forma literal, rigorosa, sem desvios ou suposições

Aa letra

Ao pé da letra

Mot a mot

Ponto por ponto


Maledicente

Língua afiada

Língua ruim

Língua de escorpião

Língua de faca

Língua de fogo

Língua de cobra

Língua de víbora


Não dar atenção ao que está sendo dito

Entrar por uma orelha e sair pela outra

Escutar com orelhas de asno

Fazer ouvidos de mascate

Fazer ouvidos de mercador


Palavras vazias

Sopa de língua

Vento de boca

Vozes voadoras


Prestar muita atenção ao que está sendo dito

Abrir a orelha

Dar orelha

Dar orelhas de um palmo

Escutar com todas as suas orelhas

Estar pendente dos lábios de alguém

Estar pendurado nos lábios de alguém

Levantar as orelhas

Parar a orelha


Reprimir-se de dizer algo

Engolir a saliva

Morder a língua

Ficar alguma coisa no papo

Reter a língua


Ser obrigado a escutar uma conversa desagradável

Aguentar uma capa


Sussurrar na orelha de alguém

Falar na toca da orelha de alguém

Comer a panela de alguém

Soprar na orelha


Tagarela

Ser um besouro

Ser um chapim-azul

Ser um periquito

Ter o freio da língua bem cortado

Ele perdeu o calendário

Ter corda pra muito tempo

Ter um bom guizo


1 comentário

  1. *lloro, *cotorra: garsa, papagai…

    No dir ni mu: catanyol

    *Enrotllar-se com una persiana: catanyol

    Xerrar per les butxaques, pels colzes, pels descosits: catanyol

    Tenir la boca molla, ser (un) bocamoll, ser moll o fluix de boca

    *Quedar-se: guardar-se, tenir-se

    *Aguantar: catanyol

    escorpí

    Fer ORELLES de mercader

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

pt_BRPortuguês do Brasil
Powered by TranslatePress