Frases feitas catalãs – Dinheiro

Afortunado

Nascer com um pão debaixo do braço


Arriscar tudo num empreendimento

Fazer um tudo ou nada

Pôr toda a carne na churrasqueira


Arruinar

Capinar um rim de alguém

Deixar alguém com a camisa nas costas

Deixar alguém no retalho

Limpar o bolso de alguém


Arruinar-se

Ir parar nas rochas

Chegar no fundo do saco

Dançar que nem pião


Avarento

A mão de doar, a fizeram cortar

Mais estreito que uma folha de pinho

Não comer pra não cagar

Não dar nem a hora do relógio

Não daria uma passa pra Deus

O mar, quanto mais tem, mais ruge

Ser amigo da santa cruz

Ser da casa do Apertado

Ser da casa da Mão Fechada

Ser da confraria da poupança

Ser da Virgem da Mão Fechada

Ser de Vilatemos

Ser mais apertado que o mês de abril

Ser um rato

Ter as mãos apertadas

Ter a mão fechada


Barato

A bom mercado

A pontapés nos preços

Eliminado da lista de preços

Em boas águas

Em casa de Cem Peles

Por nenhum centavo

Vender alguma coisa por partes do rosário


Caro

Caro como o fogo

Caro que nem as putas na Semana Santa

Custar o bico e as unhas

Caro que nem pimenta

Custar mais que as obras da Sé

Custar um rim

Custar um olho da cara


Cobrar caro

Cravar a unha

Cravar um beliscão

Enfiar a unha

Fazer um preço forte


Comprar fiado

Comprar a violino


Comprar uma coisa no escuro

Comprar gato no saco


Conseguir dinheiro com facilidade

Tirar dinheiro de debaixo das pedras


Deixar de pagar

Ir embora num cavalo branco

Sair pela “gatera” (“Gatera” é um buraco pequeno feito na porta, por onde podem passar os gatos e os cachorros)


Crime financeiro cometido por pessoa de destacada posição social

Delito da luva branca

Delito do colarinho branco


Desejo de enriquecer sem esforço

Querer subir ao céu numa rica carruagem coberta por um toldo


Dinheiro disponível pra quando se quiser fazer um gasto extra

Recursos sobressalentes


Dinheiro vivo

Dinheiro contado

Dinheiro em metal

Pagar “trinco-trinco”


Dizer somente obrigado por um trabalho que deveria ser remunerado

Pagamento de padre


Economizar

Fazer uma bolsa

Fazer um cofrinho

Fazer um montão

Fazer um pilão

Fazer um cantinho

Guardar uma maça pras sete da noite

Olhar até o centavo

Tirar as partes enviesadas


Economizar só nas ninharias

Custar mais o martelo que a bigorna

Custar mais o molho que o peixe

Recolher as cinzas e esparramar a farinha

Recolher as cerejas e esparramar a farinha

Ser o chocolate do papagaio


Enriquecimento

Estar com as ferraduras postas

Estar em cima da roda

Estar forrado

Fazer as américas

Fazer-se bom

Amarrar os cachorros com linguiças

As agruras com pão são mais fáceis de passar

Ter o pelo luzidio

Encher os bolsos

Ter um bom rim

Ter o rim coberto

Ter muitos pinhões

Ter onde pôr a mão

Tocar couro

Tocar dinheiro


Entrar num negócio arriscado

Apostar a camisa


Falta de dinheiro

Com as mãos na cabeça

Andar fraco de colete

Estar com água no pescoço

Não ter nem cinco

Os tordos estão voando baixo

Dançar a vida de um jeito magro

Dançar a vida que nem as putas

O cuco cantar em cima da mesa de fazer pão

Estar na sopa

Passar a mão pela parede

Ficar limpo

Ficar nu

Ficar com uma mão na frente e a outra atrás

Não ter do que fazer mangas

Ter pouca luz


Fazer um bom negócio

Fazer gaveta

Fazer o Agosto

Fazer a Havana

Pegar peixe

Tirar as favas da panela

Tirar o seis no dado


Fazer um gasto extraordinário

Enfiar a panela grande dentro da pequena

Jogar a casa pela sacada

Jogar a casa pela janela


Fazer um mau negócio

Prender os dedos

Fazer o negócio do Roberto com as cabras

Picar os dedos

Quebrar o pescoço


Ganhar a vida

Ganhar para a panela

Ganhar para fazer a panela ferver

Ir fazendo a massa e ir cozinhando o pão

Fazer o vive-vive

Ganhar as alfarrobas

Ganhar os feijões


Ganhar muito dinheiro

Fazer dinheiro


Gastador

Esticar mais os pés que os lençóis

Cagar grande

Esticar mais o braço que a manga

Esticar mais o pé que o cobertor

Não ligar nem para um pão nem para um cacho

Nunca vai conseguir pagar a missa das onze

Ser o Herdeiro Esparrama

Ter a mão furada

Tirar de veta


Gastar

Arranhar a bolsa

Arranhar o bolso

Coçar o bolso


Gastar o salário antes de receber

O barco ir na frente do navio


Mendicância

Passar o chapéu

Pobre de Jesús Cristo


Não desperdiçar nada

Fazer feixe de toda lenha

Fazer ninho com qualquer folha espalhada no chão

Fazer parede com qualquer pedra

Não jogar nada fora só porque está verde


Não querer entrar num negócio

Não estar para bolotas (fruto do carvalho)


Negociar

Fazer feira

O negócio não tem entranhas


O poder do dinheiro

Com dinheiro, torrones!

Com dinheiro, torrones, e com milho, pipoquinhas

Com dinheiro, torrones, sem dinheiro, cocozinhos

Asno com ouro consegue tudo

Pagando, São Pedro canta


O trabalho pago adiantado nunca fica muito bom

Músico pago não faz bom som


Pagar a consumação da(s) outra(s) pessoa(s)

Fazer o gesto


Pagar muito caro

Tirar uma lasca de si mesmo


Passar privações

Fazer mais bocejos que arrotos

Passar a vida de modo magro

Passar a vida que nem as putas

Viver estreitado


Perder tudo por causa de dívidas, processos, etc

Tudo ser levado pela arapuca ruim


Pobreza

Com a roupa nas costas

Ir parar nas cinzas da coca (Obs: coca é uma torta doce bastante plana)

Vestir-se com chita ruim

Ir parar nas portas

Estar na sopa

Não ter cera nas orelhas

Não ter do que fazer lascas

Não ter do que fazer mangas (Obs: vestuário)

Não ter um pão em cima da tábua

Não ter uma cruz pra tapar os olhos

Não ter nem um prego

Pelado como um rato

Pobre como um rato de igreja

Com razão, ou sem razão, o pobre na prisão

Sem pônei nem barraca

Estar pelado como uma rocha

Ser rico como o grilo

Ter o dia e a noite

A caridade, bem entendida, começa pela gente mesmo


Quem paga, manda

Ao gosto de quem paga, Chiquinho se veste


Roubar

Barbear o dinheiro de alguém


Ser sustentado por alguém

Achar a mesa posta


Subsistir com muito pouco

Passar com uma lentilha e meia

Pobrezinho e alegrinho

Quem não tem carne, rói os ossos


Sustentar outra pessoa

Fazer a vida de alguém

Precisar fazer muita gente cagar

Levar alguém nas costelas


Suborno

Fazer-se de mutilado

Estender a mão

Lubrificar a carroça

Tirar os viéses

Untar as mãos

Untar as rodas


Tempos difíceis

Tempos de vacas magras


Uma mercadoria que sai muito

Vender alguma coisa que nem pão


Vender barato demais

Arrebentar os preços


Viver sem trabalhar

Ter dinheiro guardado

Viver com as costas retas

Viver de ar

Viver de renda

Viver da renda de um terreno

2 comentários

  1. Més estret que una FuLLA de pi

    quant/com més té, més brama

    *barat: (a) bon mercat

    Qui no té tall, rosega els oSSos

    *Diners en metàL·Lic: catanyol

    *Marxar en un cavall blanc: anar-se’n

    dur-se-N’ho a la *trampa: parany

    *Anar a mal borra: Anar a mal borràs, oi?

    avar / avariciós / avarut / carestiós / gasiu / garrepa-garrapa / coquí / cric / mesquí / tacany / taquí / escàs / ronyós / tinyós / escanya-rals / escanyat / estacat / estirat / escarransit / ganyó / agafat / miserable / quera / sòrdid / estret / cagadur / rata / ratàs / ratera R / pixaprim / cagadur / cagamiques / caganer / segarrès / segarreta | amagaolles, amagapinyes, atudacandeles (molt), rapalluïses, ratinya, ratitxa, urpallut (molt), cagaalatxa, cagacebes, cagafil, caganinyetes, caganinyols, cagaprim, caga-ranci(s), cagaarestes, caga-rostes, cagatatxes, culserrat, garfinyard, punyarrapat, punyestret, rinxo, avarinxe, rater (sinònims rossellonesos). Tenir les mans estretes, ser del puny estret, ser de Can Punyestret, ser de Ca l’Estret, ser de Vilatenim, ser de la Verge del puny, no ser de Donasà, ser de la confraria de l’estalvi, la mà de donar, la hi varen tallar, no dóna ni tan sols l’hora ≠ abundós, bogal, pròdig. No menjar per a no cagar: ser molt avar. V. Usurer

    *No anar de glans: anar de + n. = catanyol

  2. *fer l’agost: catanyol

    Quedar net, Quedar pelat: restar/estar …
    Quedar-se amb una mà al davant i l’altra al darrere: restar/estar …

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

pt_BRPortuguês do Brasil
Powered by TranslatePress