Frases feitas catalãs – Sexualidade

Começar a sentir os primeiros impulsos sexuais

Sentir cheiro de sapato velho


Estar excitado ou excitada

Andar quente

Andar quente como uma mulher que é joquei

Andar aceso

Andar agitado


Estar excitada

Andar alta


Estar excitado

Andar levantado

Andar com a flauta levantada

Andar com o nabo em brasa

Andar com a alavanca estimulada

Andar com o pau pronto

Andar com o pardal aceso

Andar com a vara alta

Andar com o pardal em pé

Andar saliente


Excitar alguém sexualmente

Deixar alguém a cem

Deixar alguém quente


Homem libidinoso

Gostar do bacalhau


Homossexualidade

Ser das meia-solas e dos saltos

Ser do pé virado

Não ser nem carne nem peixe


Homossexualidade feminina

Ser um galo sem crista


Homossexualidade masculina

Perder óleo

Ser do ramo da água

Ser mulherzinha

Ser saínhas

Ser femeazinha

Ser um frango

Ser um “monyes” (Adorno de flores que se coloca nos touros das touradas)


Masturbação masculina

Afiar a sua vara

Concerto de flauta

Contar o número de vigas

Descascá-lo

Fazer a ponta no lápis

Fazer a estrela voar

Fazer aa mão

Fazer-se uma palha

Macerá-lo

Mexer em si mesmo

Mexer nele

Pôr pra trás a pele da fava

Remexer nele

Tirar o pó dele

Tocá-lo

Tocar o clarinete

Virar-se sozinho


Masturbação feminina

Descascar a batatona

Enfiar o dedo

Fazer com o dedinho

Fazer tudo sozinha

Fazer ralinho-ralinho

Fazer xup-xup (onomatopeia)

Jogar o ludo

Lustrar a perolazinha

Mexer em si mesma

Tocá-la

Tocar o próprio figo

Tocar a harpa

Tocar a guitarra

Tocar a concha

Pentear o gato

Remexê-la

Virar-se sozinha


Privacidade

No escuro, dançam as moscas


Prostituta

Fêmea da foda

Fêmea de todo mundo

Fêmea ruim

Fêmea vil

Mulher da vida

Mulher de cadeira

Mulher ruim

Mulher de vida alegre

Mulher de má vida

Mulher do mundo

Mulher de vida fácil

Mulher errada

Mulher fácil

Mulher galante

Mulher mundana

Mulher perdida

Mulher pública


Relação sexual

Ato carnal


Ser bissexual

Fazê-lo a pelo e a pluma


Ter brincadeiras sexuais com alguém

Varrer (esfregar o penis na mulher)

Enfiar-lhe o dedo


Ter relação anal

Dar pelo ânus

Enfiar pelo traseiro

Mamar por trás


Estimulação oral dos genitais

Beber no jorro

Beber de joelhos

Enfiar a cara no pilão

Saciar-se de banana

Soltar a língua

Fazer o sessenta e nove

Engoli-la

Brincadeira de língua

Comer a linguiça

Comer a buceta

Tocar a gaita de foles


Ter relação sexual

Baixar o pilar

Baixar a brocha

Baixar o aparelho

Pregar o percevejo (tachinha)

Pregar a bainha (espada)

Dar por aqueles lugares

Enterrar o sabre

Afiar a ferramenta

Fazer aquilo

Fazer amor com alguém

Pôr um prego

Pôr o galo

Enfiar-se na cama com alguém

Deitar juntos

Montar em alguém

Tirar o sebo das velas


Ter relação sexual, de manhã, antes de levantar-se

Tocar o toque da alvorada


Ter relação sexual antes do casamento

Celebrar a Páscoa antes do Domingo de Ramos


Ter relação sexual sem vínculo afetivo

Fazer amor livre

Ser um rolo

Ser uma aventura


2 comentários

  1. *vitill: vetill pall. i ribag. (palanca, alçaprem, perpal.«val més vetill, que pare i fill»; de la Vall d’Àneu «fa més força un betill que pare i fill’ para significar que con un palo largo que haga palanca se hace más fuerza que con dos hombres)

    *Posar algú a cent, Posar algú calent: fer venir calent

    *rotllo: tràfec, romanç, idil·li

    *quiqui: catanyol: fer zuc-zuc (Diccionari de veus populars i marineres)

    *rulé: catanyol

    *ser un monyes: catanyol

    *privacitat: confidencialitat, intimitat, privadesa

    àvol fembra: puta

  2. tots, totes / tot déu / tot Cristo / Déu i sa mare / el món i la bolla / tot gat i fura / gats i gossos (o: gatets i gossets) / porc i porquer / tot xanco i manco / del gegant a En Magarrinyes (els uns i els altres sense excepció; tota la gent, animals o coses de què es tracta o parla i que són en un lloc determinat o que formen part d’un grup determinat o d’una col·lectivitat, cadascú, cada u ≠ cap, ang. all)

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

pt_BRPortuguês do Brasil
Powered by TranslatePress